Source: People’s Republic of China – State Council News in Spanish
Palabras clave: Concurso, Doblaje
.china.org.cn | 28. 04. 2026
El 26 de abril de 2026 se celebró con éxito en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing (BFSU, por sus siglas en inglés) la final de la Décima Edición del Concurso Nacional de Doblaje en Español, organizado por la Facultad de Estudios Hispánicos y Portugueses de la BFSU. El evento atrajo la participación de numerosas universidades del país, siendo un concurso de doblaje de alto nivel para la carrera de Español en las universidades chinas.
Cuarenta y dos universidades de todo el país participaron en la fase preliminar del concurso, y 10 equipos destacaron por su excelente desempeño y se clasificaron para la final. En la final, los equipos, con una precisa pronunciación del español y una delicada expresión emocional, recrearon vívidamente el encanto de obras clásicas del cine y la televisión. Los seis equipos que avanzaron a la segunda ronda de la final realizaron adaptaciones creativas de fragmentos de la película “Paddington 3”, logrando una integración del doblaje tradicional con la creatividad juvenil, y demostraron la sólida base lingüística, la capacidad de expresión artística y el entusiasmo por la difusión cultural de los jóvenes contemporáneos.
Un jurado de expertos en diversas áreas lingüísticas evaluó sistemáticamente a los concursantes en múltiples dimensiones, como pronunciación y entonación, expresión emocional e interpretación creativa, y finalmente se otorgaron los siguientes premios: un primer premio (Universidad de Estudios Internacionales de Guangdong), dos segundos premios (Universidad de Lengua y Cultura de Beijing, Universidad Politécnica de Beijing), tres terceros premios (Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan, Universidad Jiaotong de Beijing) y cuatro premios a la excelencia (Universidad de Ciencia y Tecnología de Chongqing, Universidad de Comunicación de China, Universidad de Shenzhen, Universidad Renmin de China).
Chang Fuliang, secretario del Comité del Partido de la Facultad de Estudios Hispánicos y Portugueses de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, asistió al concurso y pronunció un discurso. Subrayó que el concurso de doblaje constituye un importante vehículo para mejorar la eficiencia en el aprendizaje del español, y abogó por una enseñanza del español basada en contextos reales y centrada en la aplicación práctica, apoyándose en la tecnología de inteligencia artificial para innovar los modelos de enseñanza. Asimismo, animó a los concursantes a mostrar plenamente su dominio del español y a mejorar constantemente su capacidad de comunicación intercultural. Durante el certamen, las espléndidas actuaciones del coro “Voces de España y Portugal”, de la Orquesta de Música Folclórica China y de otros grupos añadieron brillo artístico al evento y cosecharon cálidos aplausos del público.
Como importante vehículo para la integración de la educación intelectual y estética de la facultad, el concurso tiene como objetivo incrementar el interés de los estudiantes por aprender español y comprender la cultura de los países de habla hispana, así como promover la comunicación y el intercambio entre colegios y universidades que imparten docencia de español. El concurso cuenta con un fuerte apoyo de las universidades hermanas de todo el país, el Grupo de las Carreras de Español y Portugués de las universidades de Beijing, el Estudio de Español de la Editorial de Enseñanza e Investigación de Lenguas Extranjeras (FLTPR), la Oficina de Representación en China de la Universidad Nacional Autónoma de México y el Instituto Cervantes de Beijing, lo que ha impulsado aún más el intercambio y el desarrollo de la enseñanza de la carrera de Español en China.
- Se celebra con éxito la Décima Edición del Concurso Nacional de Doblaje en Español
